ALBANIA

 
Sie sind nicht eingeloggt.
LoginLogin Kostenlos anmeldenKostenlos anmelden
BeiträgeBeiträge SucheSuche HilfeHilfe
VotesUmfragen FilesDateien CalendarKalender
Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!

Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite: 1, 2
Autor Beitrag
albaamateur
Küken


Beiträge: 19


New PostErstellt: 05.09.14, 19:28  Betreff: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  Thema drucken  weiterempfehlen

A: qyshtu keni me bo nje djal
jy dy  hahahahahahaa i bukur i menqur hahahahahahahhhhahahaha
mke sheti me kes

B: Normal

A: hhahahahhahhahaa ishalla ja qysh ja keni nis shpejt keni me arrit hahahaa
dit nat bashk

B: Po normal e dua shume zemren

A: zemra esht ka fol me djalin e dajes aj si u kthy prej ksovese

B: Po kshu si e kemi nis ne do
i merzitemi shume shpejt njeri tjetrit me duket Ca tha djali dajes Thot

A: jo bre sa ma afer ma shum shtohet dashuria

B: Hahahah

Po e vertet

A: qfart kjo po ma bon sa ma shum po rri me to pe du
ma shum ani se te nisni edhe ni bebe edhe ma shum keni me dasht njoni tjetrin

B: Une kam shume deshire me …… se eshte jeta ime per
zotin,bej shaka se per zotin smuj rri me pa rrushin,dhe ishalla sa me shpejt me
nje bebe se eshte bebe deshire

A: hhahahaha ishalla

B: Si ta ket shkrujt zoti ne dor te tij jemi

A: tamon vi un atje e boni beben ahhaha

B: Sdim gje akoma

A: po po bohet mir kejt

B: Ta shikojm nje here po funkisionon ashtu si
duam ne

A: hahahahhahah po po si e ka
shkru Zoti keni me pas kryesorja ju dy si jeni se kaloni mir

B: Po e
vertet eshte ajo eshte krysorja Ani …. une duhet me shku me punu tash degjohemi

A: ok mos u
lodh flm per bised ndegjomi prap klm

B: Edhe ty
gjithashtu klm


A: flm qao




nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Jehona
Experte


Beiträge: 1742
Ort: Rheinland-Pfalz

Beziehung zum Thema Albanien: verheiratet mit Albaner/in
Ich habe das Forum gefunden...: ...durch Suchmaschine


New PostErstellt: 06.09.14, 11:18  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Wessen Chat spionierst du da eigentlich aus

Ich kann dir erst wieder helfen, wenn mein Mann Zeit hat. Allein ist es schwierig für mich.



____________________




nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Ladina2
Vielschreiber


Beiträge: 241

Beziehung zum Thema Albanien: verheiratet mit Albaner/in

New PostErstellt: 06.09.14, 11:38  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Hab ich mich schon von Anfang an gefragt, darum übersetze ich auch nichts. 




wedding ticker


nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
albaamateur
Küken


Beiträge: 19


New PostErstellt: 06.09.14, 11:58  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Für mich ist es dringend hatte ich gesagt.
Vielen Dank, wer übersetzen möchte.



nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Ladina2
Vielschreiber


Beiträge: 241

Beziehung zum Thema Albanien: verheiratet mit Albaner/in

New PostErstellt: 06.09.14, 13:00  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Wird sich die nächsten Tage sicherlich noch jemand finden der dir das übersetzt.




wedding ticker


nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
April
Experte


Beiträge: 957
Ort: Österreich

Beziehung zum Thema Albanien: verlobt mit Albaner/in
Ich habe das Forum gefunden...: ...durch Suchmaschine


New PostErstellt: 06.09.14, 13:39  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Ich finde es auch nicht gut, wenn man es nötig hat immer wieder Chats auszuspionieren. Ich nehme mal an es wird der des Partners sein aber wenn so wenig Vertrauen vorhanden ist, sollte man vielleicht die Beziehung ohnehin überdenken. Ich übersetze auch nichts mehr. Aber irgendwer wird sich wohl finden. 


____________________
Daisypath Anniversary tickers

Lilypie Fourth Birthday tickers

nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
albaamateur
Küken


Beiträge: 19


New PostErstellt: 06.09.14, 17:58  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Es ist doch meistens nicht so, wie man annimmt. Es ist schon in Ordnung und ein wenig weniger Prinzipien auf andere gestülpt ist manchmal der bessere Weg.



nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Ladina2
Vielschreiber


Beiträge: 241

Beziehung zum Thema Albanien: verheiratet mit Albaner/in

New PostErstellt: 06.09.14, 20:51  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Naja, deine Unterhaltung scheint es ja nicht zu sein, von daher...




wedding ticker


nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
albaamateur
Küken


Beiträge: 19


New PostErstellt: 08.09.14, 01:05  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

    Zitat: Jehona
    Wessen Chat spionierst du da eigentlich aus

    Ich kann dir erst wieder helfen, wenn mein Mann Zeit hat. Allein ist es schwierig für mich.



Ist er denn jetzt da?


nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Jehona
Experte


Beiträge: 1742
Ort: Rheinland-Pfalz

Beziehung zum Thema Albanien: verheiratet mit Albaner/in
Ich habe das Forum gefunden...: ...durch Suchmaschine


New PostErstellt: 08.09.14, 14:14  Betreff: Re: Eine Übersetzung? Ist doch etwas dringender als angenommen. Danke!  drucken  weiterempfehlen

Mein Mann ist schon öfters mal da, aber das heißt nicht, dass wir immer Zeit haben, uns zusammen an ne Übersetzung zu hocken ^^ Familie geht vor :)
Probier doch mal selbst, ein bisschen zu übersetzen - nicht mit Übersetz-Programmen, die helfen da nicht, sondern indem du die einzelnen Wörter übersetzt und dir dann zusammen reimst, was das heißen könnte. Ist halt etwas schwierig, mit dem umgangssprachlichen albanisch, aber ein bisschen was kann man da schon rausbekommen.


____________________




nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Sortierung ndern:  
Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite: 1, 2
Seite 1 von 2
Gehe zu:   
Search

powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos

Layout © Karl Tauber